2015/2 Newsletter Duale Ausbildung in China (Deutsch, 中文)

如果新闻简报未能正确显示,请您点击此处查看在线版本。

Falls der Newsletter nicht korrekt angezeigt wird, klicken Sie bitte hier um zur Online-Version zu gelangen.

尊敬的女士们,先生们:

组织和验收考试是德国工商大会(AHK)上海代表处在保证职业教育和继续教育培训质量中最重要的任务之一。这期职业教育的VETNet Newsletter中,我们所有的版面都将基于AHK考试展开。“德国工商会使用哪些考试?”,或者“考试是如何精确运作的?”,这些问题我们都将在接下来的文章中介绍。这期的重点是与戴秋芳女士——我们的考试专家的对话访谈。我们衷心地祝福他们一切顺利!

我们预祝您阅读愉快!

您的德国工商大会上海职业教育团队

 

 

Sehr geehrte Damen und Herren,

die Koordination und Abnahme von Prüfungen in der Aus- und Weiterbildung ist eine der wichtigsten Aufgaben der AHK Shanghai in der beruflichen Bildung. In unserer aktuellen Ausgabe des VETNet Training Newsletters dreht sich diesmal daher alles um die Prüfungen der AHK.
Fragen wie: „Welche Prüfungen verwendet die AHK?“ oder „Wie läuft eine Prüfung ab?“ werden wir in den folgenden kleinen Artikeln vorstellen. Das Highlight dieser Ausgabe ist ein Interview mit Frau Dai Qiufang, Project Manager Vocational Training, unserer Expertin rund um das Thema  Prüfungen. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Lektüre.

Ihr VET-Team der AHK Shanghai

 

 

职教新讯息

 

德国工商会职业教育全球网络项目汇报大会在柏林举行,德国教研部长出席开幕式

2015年6月9日,德国工商会职业教育全球网络项目(VETNet)总结大会在柏林举行。所有11个项目国家(巴西、中国、希腊、印度、意大利、拉脱维亚、葡萄牙、俄罗斯、斯洛文尼亚、西班牙和泰国)向德国教研育部长Wanka女士和德国工商总会主席Schweitzer先生汇报了过去22个月双元制职业教育体系在当地的落实情况。
Wanka女士向各位参会者表示感谢,强调德国双元制职业教育体系在德国国外的落地,是德国经济社会的重要任务,并高度赞扬了各驻外商会在VETNet项目上的努力。

 

 


Neues aus der Berufsbildung:

 

VETNet Ergebniskonferenz in Berlin wird durch Bildungsministerin Wanka eröffnet 

Am 09. Juni 2015 fand in Berlin die VETNet Ergebniskonferenz statt.
Alle elf Projektländer (Brasilien, China, Griechenland, Indien, Italien, Lettland, Portugal, Russland, Slowakei, Spanien, Thailand) stellten die Ergebnisse der Etablierung der Dualen Berufsbildung der letzten 22 Monate mehr als 200 Teilnehmern vor. Die Konferenz wurde eröffnet durch Bildungsministerin Frau Wanka und Herrn Schweitzer, DIHK Präsident,

Bildungsministerin Wanka dankte allen Teilnehmern und stellte nochmal heraus, dass die Implementierung der dualen Berufsbildung im Ausland eine sehr wichtige Aufgabe für die Wirtschaft und Gesellschaft der Länder ist und lobte das Engagement der am VETNet Projekt teilnehmenden AHKs. Für China nahm Frau Britta Buschfeld, Direktorin für Berufsbildung der AHK Shanghai, an der VETNet Ergebniskonferenz teil.

“AHK机电一体化专业能力建设小组”专家于5月18日至22日参加了主题为“机电一体化专业国际教学大纲行动指南”的研讨会。多特蒙德工业大学的Bernd Ott教授系统介绍了国际教学大纲的建立过程。研讨会的目的在于,使计划小组制定出符合中国情况的机电一体化专业课程大纲。计划小组的成员包括来自职业学校和企业的中方专家,他们将共同制定一套符合德国标准的本土化的课程大纲.



Die Teilnehmer des „AHK Mechatronic Competence Teams (MCT)“ haben vom 18. – 22. Mai 2015 an einem Workshop zum Thema „Handlungsleitfaden für eine internationale Curriculumentwicklung am Beispiel Mechatronik“ von Prof. Bernd Ott, der TU Dortmund teilgenommen. Prof. Ott gab allen Teilnehmern eine strukturierte Einführung zum Aufbau eines internationalen Curriculums. Das Ziel des Workshops ist es in mehreren Planungsteams ein an China angepasstes Curriculum der Fachrichtung Mechatronik zu entwickeln. Die Mitglieder der Planungsteams sind chinesische Experten aus Berufsschulen und Unternehmen, die zusammen ein lokalisiertes Curriculum
nach deutschen Standards entwickeln werden. Der Workshop gliedert sich in 2 Phasen und wird im November 2015 fortgesetzt.

在德国工商会职业教育全球网络项目(VETNet)的框架下,AHK上海代表处于2015年5月28日、29日在成都浦江(四川)组织了两场主题为“双元制职业教育”的研讨会。参会者包括成都各职业学校的校长、教师以及当地教育局的代表。研讨会的主题是双元制体系如何在中国落地,并特别强调了实践操作培训的重要性,在活跃的讨论中参会者积极发问沟通。2015年9月,中德(成都)AHK职业教育培训中心将在成都浦江成立。德国工商总会上海代表处欢迎成都地区感兴趣的企业询问项目详细信息。

Im Rahmen des VETNet Projekts hat die AHK Shanghai am 28. & 29. Mai 2015 einen Workshop zum Thema „Duale Berufsausbildung“ in Pujiang/ Chengdu (Sichuan) organisiert. Teilnehmer des Workshops waren Lehrer und Schulleiter aus Berufsschulen aus Chengdu, sowie Vertreter des Bildungsamtes. Hauptthema des Workshops war die Implementierung des Dualen Systems in chinesischen Berufsschulen, dabei lag die Betonung auf der Bedeutung der praktischen Ausbildung. In einem regen Austausch stellten die Teilnehmer viele Fragen und Anregungen. 
 
Ab September 2015 wird in Pujiang/Chengdu (Sichuan) ein Sino-German (Chengdu) AHK Vocational Training Center entstehen. Interessierte Unternehmen aus der Region Chengdu können bei der AHK Shanghai nähere Informationen zum Start der Dualen Ausbildung in Pujiang und Chengdu erfragen.

 

 

重要环节: 职业教育培训考试

 

在职业培训的最后阶段,学员均须证明其职业操作能力。因此AHK上海实行笔试、口试和实践操作考试。每年在中国,超过5000人参加AHK考试委员会监考的期中和期末考试。并且我们高兴地发现,这个数字每年都在增长。组织和验收考试是德国工商大会上海代表处(AHK Shanghai)在保证职业教育和继续教育培训质量中最重要的任务之一。

  “评估监管”则由考试委员会负责:其成员分担工作,评测考试,确定考试成绩。超过70名考官义务服务于AHK七个考试委员会中。

考试委员会是AHK的重要组成。AHK上海委任各专业方向的专家作为考试委员会的成员。鉴于其考试成绩评分任务,考试委员会成员都是独立的,不受任何指令影响。考官必须拥有考试领域的丰富知识,适合参与考试事宜。考试是非公开的,所有考试委员会成员都须签署保密协议。

 

 

Top Thema: Ausbildungsprüfungen


Am Ende der Berufsausbildung muss ein Auszubildender seine berufliche Handlungskompetenz nachweisen. Dazu führt die AHK Shanghai schriftliche, mündliche und praktische Prüfungen durch. Pro Jahr werden in China vor AHK-Ausschüssen mehr als 5.000 Zwischen- und Abschlussprüfungen abgelegt. Wir freuen uns, dass diese Zahl jedes Jahr kontinuierlich ansteigt
Die Koordination und Abnahme von Prüfungen für die anerkannten Ausbildungsberufe ist eine der wichtigen Aufgaben der AHK Shanghai in der Berufsbildung .
Die "Bewertungshoheit" liegt dagegen bei den Prüfungsausschüssen: Deren ehrenamtliche Mitglieder nehmen die Leistungen ab, bewerten sie und stellen das Prüfungsergebnis fest. Fuer die AHK Shanghai engagieren sich mehr als 70 Prüferinnen und Prüfer ehrenamtlich in sieben Prüfungsausschüssen. An dieser Stelle ein herzliches Dankeschön an alle für dieses ehrenvolle und tolle Engagement!

Der Prüfungsausschuss ist Organ der AHK. Die AHK Shanghai beruft Experten der jeweiligen Fachrichtungen in den Prüfungsausschuss als ‚ordentliche‘ Mitglieder. Die Mitglieder  der Prüfungsausschüsse sind hinsichtlich der Beurteilung der Prüfungsleistungen unabhängig und nicht an Weisungen gebunden. Die Prüfer müssen für die Prüfungsgebiete sachkundig und für die Mitwirkung im Prüfungswesen geeignet sein. Die Prüfungen sind nicht öffentlich. Mitglieder aller Prüfungsausschüsse unterliegen der Schweigepflicht.

 

 

我们为什么要考试?考试的要求有哪些?*

 

“一个双元制职业教育培训,是不仅只为一个企业的一个专业领域所准备…,这种形式的素质培训使公司和企业内部的资源得以灵活地运用,并保证了劳动力市场上的流动性。”

来源: 德联邦议会印刷品16/4706 摘自19.03.2007 

  •  学历的可比性
  • 教育质量的保障                                                 
  • 确保机会均等

 

                                                                               

考试需要满足哪些要求?在“德国工商总会——职业教育培训考试质量标准”中有如下考试总体需求规定,考试必须:

  • 客观
  • 理智、清晰
  • 避免强调片面的知识点和小题大做
  • 测试专业职业技能
  • 提供可靠的结果
  • 考查实际需要被检验的内容
  • 区分高低成绩
  • 经济地进行

Warum spielen die Prüfungen eine so bedeutende Rolle in der Berufsbildung und was sind die speziellen Anforderungen an Prüfungen? *

 

„Eine duale Berufsausbildung bereitet auf mehr als eine spezifische Tätigkeit in einem Unternehmen oder Betrieb vor... , eine solche Form der Qualifizierung (eröffnet) den Unternehmen und Betrieben flexible interne Einsatzmöglichkeiten und den Arbeitnehmer/-innen Mobilität auf dem Arbeitsmarkt.“

Quelle: Deutscher Bundestag Drucksache 16/4706 v.19.03.2007

  • Vergleichbarkeit von Ausbildungsabschlüssen
  • Qualitätssicherung der Ausbildung
  • Chancengleichheit gewährleisten

 

Welchen Anforderungen müssen Prüfungen genügen? Im „IHK-Qualitätsstandard Prüfungen in der Ausbildung“ sind folgende allgemeine Anforderungen an Prüfungen festgeschrieben: 

  • objektiv sein,
  • verständlich und eindeutig sein,
  • einseitige Schwerpunktbildung und Spitzfindigkeiten vermeiden,
  • die berufliche Handlungskompetenz überprüfen,
  • zuverlässige Ergebnisse liefern,
  • tatsächlich das prüfen, was sie inhaltlich prüfen sollen,
  • zwischen Leistungsstarken und Leistungsschwachen trennen und
  • wirtschaftlich durchzuführen sein.

Diesen Qualitätsstandards fühlt sich auch die AHK Shanghai verpflichtet. Durch einen Vollversammlungsbeschluss der DIHK-IHK-AHK Organisation ist sie die „zuständige Stelle“ für die Abnahme von Prüfungen in China.

 

AHK认证基于哪些考试?*

 

AHK参考德国考试及教学中心(PAL)的中期及期末考试考卷。确保考试质量以及建立全国范围的标准,是PAL的优先目的,德国斯图加特工商会负责技术职业方面的考试。借助约900名企业和学校义务会员的大力支持,PAL在多达141种职业和技术方向领域制定有效的、指向实践的考卷(约50000份),多达80家德国国内工商会、13家海外工商会和许多手工业商会在期中期末考试中采用这些考卷。

Welche Prüfungen setzt die AHK Shanghai ein? *

 
Die AHK bezieht die Prüfungsbögen für Zwischen- und Abschlussprüfungen von der der Prüfungsaufgaben- und Lehrmittelentwicklungsstelle der IHK Region Stuttgart (PAL). Mit Prüfungen Qualität sichern und bundesweite Standards setzen,. dies sind die vorrangigen Ziele der PAL. Mit der tatkräftigen Unterstützung von rund 900 ehrenamtlich tätigen Mitarbeitern aus Unternehmen und Schulen entwickelt die PAL für über 141 gewerblich-technische Berufe und Fachrichtungen (ca. 50.000 Prüfungsaufgaben) aussagekräftige und an der betrieblichen Praxis orientierte Prüfungsaufgaben, die von den 80 IHKs, sowie zahlreichen AHKs und vielen HWKS in den Zwischen- und Abschlussprüfungen eingesetzt werden.

 

 

PAL的任务 *

 

  • 在职业技术教育领域编制优化的、国家统一的考卷用于80个德国工商会期中和期末考试
  • 发展职业技术领域期中和期末考试的学习教材和信息资料
  • 关注测试理论、教育学,以及职业和考试实操经验方面的科学知识
  • 示范项目
  • 倡导改革流程 

 

 

Aufgaben der PAL *

  • Herstellung  optimierter, bundeseinheitlicher Aufgabensätze für Zwischen-  und Abschlussprüfungen in gewerblich-technischen Ausbildungsberufen
  • Entwicklung von Lehrmitteln und Informationsmaterial zu den gewerblich-technischen Zwischen- und Abschlussprüfungen
  • Berücksichtigung wissenschaftlicher Erkenntnisse aus den Bereichen der Testtheorie und der Pädagogik
  • sowie der Erfahrungen der Berufs- und Prüfungspraxis
  • Modellprojekte
  • Begleitung von Neuordnungsverfahren

 

 

为什么要统一化考试? *

 

可比性/客观性

  • 统一的考试结构/流程
  • 为企业减少招聘和选拔费用
  • 无需考虑“软因素” (如:大学排名)
  • 为受训者提供更多的就业机会
  • 客观性和跨区域性的意义在于毕业生的表现无须考虑地区特点

质量保障

  • 有质量保证的考题编制
  • 中央审核程序

Warum sind die Prüfungen einheitlich? *

 

Vergleichbarkeit/Objektivität

  • Einheitliche Prüfungsstrukturen/Abläufe
  • Einstellungs- und Auswahlaufwand für Unternehmen
  • Keine Berücksichtigung „weicher Faktoren“ (z. B. Universitätsrankings)
  • Höhere Beschäftigungschancen für die Auszubildenden
  • Objektive und überörtliche Aussagekraft zur Leistung der Absolventen unabhängig von regionalen Besonderheiten

Qualitätssicherung

  • Qualitätsgesicherte Erstellung der Aufgaben
  • Zentrales Kritikverfahren

 

 

如何建立PAL考试 *

 

发展与执行考试的质量标准

质量标准:
• 遵守课程大纲要求
• 职业技能和操作能力测试
• 遵守考试标准(任务设计、制定、编排...)
• 区别高低成绩(正态分布)
• 遵守相关法律、技术规则和法规(比如德国标准化委员会DIN,或国际标准化组织ISO)
• 使用质量保质期使用清单
• 成本可控
• ...

*

Wie erstellt die PAL Prüfungen? *

 

Qualitätskriterien der Entwicklung und Umsetzung von Prüfungen

Qualitätsstandards:

• Einhaltung der Anforderungen nach Curricula

• Beruflichkeit und Handlungskompetenz prüfen

• Einhaltung von Prüfungsstandards (Aufgabengestaltung,  -formulierung, Layout ….)

• Erkennung von Leistungsstarken und Leistungsschwachen (Gauß`sche  Verteilung)

• Beachtung von Gesetzen und technischer Normen und Regelwerke (z.B. DIN ISO)

• Nutzung von Checklisten zur Qualitätsabsicherung

• Kosten im Blick haben

• …

*

发展与执行考试质量标准 *

  

笔试部分实际操作部分
  • 新开发,例如现有任务的选择与更新
  • 解决方案和解决方案提议的开发
  • 书面任务的测试
  • ...
  • 实操考试的概念以及开发
  • 相关描述、计划、评估、参考和解决方案提议的开发
  • 实操考试的后续
  • ...

 

 

 

 

Qualitätskriterien der Entwicklung und Umsetzung von Prüfungen *

 

 

 

AHK上海衷心感谢斯图加特商会PAL主管Siegle先生允许我们使用以下标记*的文章和图表。

Die AHK Shanghai bedankt sich sehr herzlich bei Herrn Siegle, Leiter der PAL (IHK Stuttgart) fuer die Freigabe der Nuztung der mit * gekennzeichneten Texte und Grafiken.



特别感谢AHK上海职业教育项目经理戴秋芳女士针对中国AHK考试提供的丰富有趣的信息。

Unser herzlicher Dank für die vielfältigen und interessanten Informationen zum Thema AHK Prüfungen in China geht an Frau Dai Qiufang, Project Manager Vocational Training bei der AHK Shanghai.

对戴秋芳女士的采访(德国商会上海代表处项目经理)

 

1. P: AHK采用哪些考试形式?

D: AHK上海办事处从德国斯图加特商会考试及教学中心(PAL)订购考卷(见上),然后将考卷翻译成中文。AHK考试有两个部分。毕业考试第一部分(又称期中考试)和第二部分,两部分都包含了理论考试和实践考核。在毕业考试第二部分中还将额外安排一次与情境相关的专业会谈,题目内容的设置将涵盖整个培训计划。

2. P: 不是所有的德国考试都与中国的情况相关。IHK考试是怎么在中国实现本土化的呢?

D: 例如德国考试内容中关于经济和社会政治的部分不会出现在中国考试中,因为这涉及德国当地的法律准则,所以我们从AHK考试中移除了这些考试内容(相关内容会出现在中国的认证考试中)。

3. P: 考试是如何组织的?请简述下项目的实行步骤。

D: 1) AHK上海作为企业、学校、学员的联络者,负责为企业和学校提供咨询,交流培训机会、就业及专业设置、项目重点等信息。
2) 培训开始时,学员将被登入培训(学徒角色)名单中。
3) 同时将会制定考试计划,包括哪个考试委员会负责哪场考试等内容(与考试委员会主席商定)。
4) 培训和继续教育考试的各项专业执行是AHK组织的一项核心竞争力之一。对考试内容的保密是有序进行一场考试不容商讨的前提条件,用以保证考试的公平进行。
5) 考试评分仅由AHK考试委员会负责,其成员义务验收考试、评分、确定考试结果。考试委员会是AHK的一个重要组成部分。
6) 考试通过将会寄发AHK证书,通常由AHK在授予典礼上颁发。

4. P: AHK考试有什么特别之处吗?

D: AHK考试对应的是高水平的德国标准考试。
为了能通过考试,在整个培训期间团队合作是非常重要的,不仅是学员间的密切合作,还包括与老师、培训官的积极沟通,从而有针对性地学习专业技能。在学校与企业间来回切换学习,也会使学员收获双元培训的独特价值。另外在不同企业受训的学员撰写的报告,也为其他学员了解其他企业运作提供了更多的可能性。

AHK上海掌握所有专业方向、考试地点和培训学员的数据,并在考试后向德国考试和教学发展中心(PAL)发送反馈。


绝大多数毕业生都被德国伙伴企业聘用(录取),例如斯蒂尔、费斯托、博世、代奥、荷德鲁美特、福士、大陆等企业。AHK上海在职业教育领域向企业和学校提供有力支持,成功提升了德国企业在海外的竞争力!

Interview mit Dai Qiufang (Projektmanagerin der AHK Shanghai)


1. P: Welche Prüfungsaufgaben verwendet die AHK?

D: Die AHK Shanghai bestellt die Prüfungen bei der Prüfungsaufgaben- und Lehrmittelentwicklungsstelle der IHK Region Stuttgart (PAL) (siehe oben). Danach werden die Prüfungen in die chin. Sprache übersetzt. Die AHK Prüfung besteht aus zwei Teilen. Abschlussprüfung Teil 1(Zwischenprüfung) und Abschlussprüfung Teil 2. In beiden Teilen muss jeweils eine theoretische Prüfung und eine praktische Prüfung abgelegt werden. In der Abschlussprüfung Teil 2 wird zusätzlich ein situationsbezogenes Fachgespräch durchgeführt. Die Aufgabenstellungen decken Themen der gesamten Ausbildung ab.

2. P: Nicht alle Teile der deutschen Prüfung sind relevant für China. Wie wird die IHK Prüfung in China lokalisiert?

D: Die deutschen Prüfungsinhalte wie z.B. im Fach Wirtschafts- und Sozialkunde sind nicht auf China übertragbar da sie sich auf deutsche Gesetze und Richtlinien beziehen. Deshalb werden diese Prüfungsinhalte in der AHK Prüfung nicht abgefragt. (Diese Inhalte werden in der chin. Schulprüfung abgefragt).


3. P: Wie sieht die Prüfungsorganisation aus? Bitte gib uns einen Stichwortartigen Ablaufplan.

D:

1. Die AHK Shanghai ist Ansprechpartner für Unternehmen, Schulen und Azubis. Die AHK berät die Betriebe/Schulen und informiert über Ausbildungsmöglichkeiten und Berufe und deren Fachrichtungen und Schwerpunkte.

2. Zu Beginn der Ausbildung werden die Auszubildenden in das Verzeichnis der Ausbildungsverhältnisse (Lehrlingsrolle) eingetragen.

3. Zu gegebener Zeit wird ein Prüfungsplan erstellt. Dieser beinhaltet u.a. welcher Prüfungsausschuss die jeweilige Prüfung abnimmt (in Absprache mit dem Prüfungsausschuss-Vorsitzenden).

4. Der professionelle Umgang bei der Durchführung der Prüfungen in der Aus- und Weiterbildung ist eine Kernkompetenz der AHK-Organisation. Die Geheimhaltung der Prüfungsaufgaben ist unabdingbare Voraussetzung für die ordnungsgemäße Durchführung von Prüfungen unter Wahrung des Gleichbehandlungsgrundsatzes.\

5. Die Bewertungshoheit der Prüfungsleistungen erfolgt durch die Prüfungsausschüsse der AHKs. Deren ehrenamtliche Mitglieder nehmen die Leistungen ab, bewerten sie und stellen das Prüfungsergebnis fest. Der Prüfungsausschuss ist ein Organ der AHK.

6. Bei bestandener Prüfung wird ein AHK Zertifikat vergeben. Dieses wird in der Regel in einem feierlichen Akt überreicht.

P: Was ist das Besondere an der AHK Prüfung:

D: AHK Prüfung entspricht dem hohen Niveau der deutschen Standard Prüfung. Um die Prüfung bestehen zu können ist während der gesamten Ausbildung Teamwork gefragt, ein reger Austausch und Zusammenarbeit zwischen den Auszubildenden aber auch mit den Lehrern und Ausbildern ist wichtig, um zielgerichtet arbeiten zu können.

Der Wechsel zwischen dem Lernen in der Schule und dem Arbeiten im Unternehmen bietet den Auszubildenden den eigentlichen Mehrwert einer dualen Ausbildung. Auch die unterschiedlichen Berichte der Auszubildenden aus den Betrieben geben allen Auszubildenden mehr Einblicke in die Abläufe der anderen Unternehmen.

Die AHK erhebt Statistiken zu allen Fachrichtungen, Prüfungsorten und Auszubildenden. Die AHK Shanghai gibt der PAL nach den Prüfungen ein Feedback.


Die allermeisten Absolventen werden von den deutschen Partner-Unternehmen eingestellt (übernommen) wie z.B. Stihl, Festo, Bosch, Diehl, Hydrometer, Voss, Continental, etc.
Die AHK Shanghai unterstützt die Unternehmen und Schulen bei der Berufsausbildung tatkräftig. Dies erfolgt im Interesse der deutschen Unternehmen um deren Wettbewerbsfähigkeit im Ausland zu steigern!

 

 



下一版:

 

下一期我们将聚焦双元职业教育体系准则。我们将向您介绍其在德国的框架,比较中德两国双元体系异同。如果您愿意在论坛上介绍您的经验,请联系我们!

 

In der nächsten Ausgabe:

 

In der nächsten Ausgabe wird unser Fokus auf dem Prinzip des Dualen Ausbildungssystems liegen. Wir möchten Ihnen die Struktur in Deutschland vorstellen und Vergleiche zwischen dem Dualen System in Deutschland und China herstellen . Haben Sie Interesse Ihre Erfahrungen einzubringen in Form eines Beitrages? Nehmen Sie Kontakt mit uns auf.

 

 

课程:双元职业培训

 

从2015年开始上海德国商会就为广大学员和公司提供各类课程,通过这些课程,感兴趣的企业就可以对双元培训制度的内容及流程有一个了解。

如果您有兴趣请联系我们。

 

 

目标与内容

专业人才紧缺的现状使得双元培训制度引起了越来越多职业培训学校和企业的关注。

上海德国商会已成为中国领先的遵循德国标准展开双元职业培训以及授予认证资格的机构。上海德国商会不仅受到德国政府也受到中国政府的资助扶持。

双元职业培训究竟是什么呢?

在这个课程中我们会为您介绍双元培训制度的基本信息,优势,课程结构,企业和职业培训学校必须具备前提,具体的费用等等。

参加对象

寻找受过良好职业培训的专业人才的企业。

希望提供一个高质量的职业教育的职业学校,机构和高校。

大纲 Outline 

·    什么是双元职业培训,“双元”具体指的是?

·    双元职业培训在德国和中国的发展历史

·    中国双元职业培训与德国双员职业培训的差异(结构,质量等)

·    现今中国双元职业培训机构地点和结构

·    双元职业培训课程的结构和方式

·    课程中提供哪些固定的培训职位以及潜在的培训机会

·    职业培训学校和企业将教授哪些内容?

·    德国教学大纲如何适应中国教学系统

·    企业和学校有哪些义务

·    上海德国商会的任务

·    培训花费

·    企业和职业培训学校应该有哪些配备

·    学员审查程序

·    德国和中国的证书

·    三方合同

·    职业培学训学校如何建立并维持与企业的良好关系

·    企业如何规避学员流动风险

 

Kursangebot: Duales Ausbildungssystem in China

 

Ab 2015 bietet die AHK einen Kurs fuer Schulen und Firmen an, in dem sich interessierte Firmen ueber die Duale Ausbildung allgemein und die Ablaeufe und Prozesse informieren koennen.

Bei Interesse kontaktieren Sie uns gerne.

 

 

Das Deutsche Duale Ausbildungssystem in China?                                  Chinese/German

 

Ziele und Inhalte

Um dem Fachkräftemangel in China entgegen zu wirken, interessieren sich mehr und mehr Berufsschulen und Unternehmen fuer das Duale Ausbildungssystem.

Die AHK Shanghai ist in ganz China die führende Institution zur Zertifizierung und Durchführung von dualer Ausbildung nach deutschen Standards. Die AHK wird sowohl von der deutschen als auch von der chinesischen Regierung unterstützt.

Aber was genau ist “Duale Ausbildung”.

In dieser Weiterbildungsmassnahme erhalten Sie allgemeine Informationen zur dualen Berufsausbildung in China z.B. welche Voraussetzungen Unternehmen bzw. Berufsschulen erfuellen müssen, um eine Ausbildung nach dem deutschen dualen System aufbauen zu können.  

Zielgruppe

·    Unternehmen, die gut ausgebildete Fachkräfte suchen

·    Berufsschulen, Institute und Colleges, die eine qualitativ hohe Ausbildung anbieten möchten

Outline

  • Was ist duale Ausbildung; wofür steht das “Dual”?
  • Geschichte der Dualen Ausbildung in Deutschland und in China 
  • Unterschiede der dualen Ausbildung in China und in Deutschland (Strukturen, Qualität, usw.)
  • Welche Standorte und Strukturen bestehen z.Z.
  • Strukturen und Methoden der dualen Ausbildung
  • Welche Ausbildungsberufe werden derzeit angeboten bzw. werden gebraucht?
  • Welche Inhalte werden in Schulen und Unternehmen vermittelt? 
  • Wie wurden die deutschen Curricula an das chinesische Bildungssystem angepasst? 
  • Welche Verpflichtungen haben Unternehmen und Schulen?
  • Welche Aufgabe hat die AHK
  • Welche Kosten sind einzuplanen?
  • Welche Ausstattung sollten Firmen und Unternehmen vorweisen?
  • Wie läuft das Auswahlverfahren für Auszubildende ab?
  • Deutsche und Chinesische Zertifikate
  • Drei-Parteien-Verträge
  • Wie Schulen eine gute Beziehung zu Unternehmen aufbauen und pflegen können?
  • Welche Möglichkeiten gibt es um Auszubildende zu rekrutieren?

 

 

最新活动

 
请您留意以下日期:

  • 11月份:德国工商会上海代表处今年的VETNet职业教育大会预计将于今年11月6日至7日期间举行。在德国工商会职业教育全球网络项目(VETNet)的框架下,AHK上海衷心欢迎中国及德国职业教育公共机构、学校、活跃或感兴趣的企业代表参加会议。本次大会的目标是聚焦中国职业教育的最新发展。近期,您将收到正式邀请函及更多信息,我们真诚欢迎您的到来。
  • 11月份:2015年11月9日到13日,Ott教授将在太仓健雄职业技术学院举行第二场和总结性研讨会,主题为国际课程发展。在第二阶段,AHK机电一体化专业能力建设小组(MCT)将根据第一阶段制定的教学内容总结学习状况。研讨会上,中国专家将参与拟定适合中国情况的机电一体化课程大纲。
  • 10月份:10月末将在考试委员会为正在成长的会员举办考试会议。您可以从陈丽玮、何玉婷女士处获取更多信息。
  • 9月份:德国工商大会大中华和俄罗斯AHK 将在纽伦堡举办招聘会。招聘会着重提供工作岗位给金砖四国。更多的信息请在AHK官网查看。

 

Upcoming Events:

  • November: Die diesjaehrige VETnet-Berufsbildungskonferenz der AHK Shanghai findet voraussichtlich vom 06.11. – 07.11.2015 statt. Im Rahmen des VETNet Projekts lädt die AHK Shanghai Vertreter aus Institutionen der Berufsbildung, Schulen und Colleges, Bildungsanbieter sowie aktive und interessierte Industrieunternehmen aus China und Deutschland herzlich ein. Ziel der Konferenz ist es einen Einblick in die neusten Entwicklungen der Berufsbildung in der VR China zu bekommen. Eine offizielle Einladung sowie weitere Informationen erhalten Sie in Kürze. Wir freuen uns über Ihr Interesse und Ihre Teilnahme.
  • November: Der zweite und finale Workshop mit Herrn Prof. Ott zum Thema “Internationale Curriculumentwicklung“ wird vom 09.bis 13 November, 2015 im Chien Shiung Institut in Taicang stattfinden. In dieser zweiten Phase erarbeiten Mitglieder des AHK Mechatronic Competenz Teams (MCT) Lernsituationen zu den bereits in Phase 1 erstellten Lernfeldern. Das Resultat des Workshops wird ein von chinesischen Experten an China angepasstes Curriculum für die Fachrichtung Mechatronik sein.
  • Oktober:Ende Oktober findet die Prüferschulung für angehende Mitglieder in Prüfungsausschüssen statt. Interessenten koennen sich gerne bei Frau Chen Liwei oder Patricia Hoege fuer weitere Informationen melden.
  • September: die AHK Greater China wird zusammen mit der AHK Russland eine Jobfair in Nürnberg veranstalten. Der Fokus liegt auf Jobangeboten in den BRICS Staaten. Naeheres hierzu auf der AHK Greater China Website.

 

 

伙伴讯息 / Partnernews:

 

2015年3月31日,德国电台采访了职业教育专家、德国工商大会海外职业教育主管Steffan Bayer先生,FESTO公司国内外培训主管Stefan Dietl先生和上海德国商会职业教育总监白丽塔女士,主题是“双元职业教育在世界各地广受欢迎”,三位专家总结了当下职业教育发展趋势和职业教育在中国的发展前景。若想获得更多信息请点击下方音频链接。

„Die Duale Ausbildung ist weltweit nachgefragt“ war am 31. März 2015 Thema im Deutschlandfunk. Neben Steffen Bayer, Leiter des Referats Berufsbildung im Ausland, Berufsbildungsexport(DIHK) und Stefan Dietl, Leiter Ausbildung national und international (Festo) hatte auch Britta Buschfeld, Direktorin für Vocational Training der AHK Shanghai die Gelegenheit die Situation in China zu schildern. Um das Interview zu hoeren, klicken Sie bitte auf diesen Link.

http://www.deutschlandfunk.de/duale-berufsausbildung-mit-diplomatischem-geschick-zu-mehr.680.de.html?dram:article_id=316025


2015年5月7日,巴伐利亚州和北威州工商会大会在德国举行。德国工商会上海代表处职业教育培训项目主管白丽塔女士在会上介绍了在中国进行职业教育的可能。会上有很多职业教育领域的专家给出了积极的回应。

Am 07. Mai. 2015 fand an der IHK zu Dortmund eine Versammlung zahlreicher IHKs aus den Bundesländern Bayern und Nordrhein-Westfalen statt. Britta Buschfeld, Direktorin Vocational Training der AHK Shanghai, hatte bei diesem Treffen die Möglichkeit einen Vortrag über die aktuellen Entwicklungen  in der Berufsbildung in China zu halten. Dies sties auf interessierte Berufsbildungsexperten und positive Resonanz.



培训证书更加可靠

2014年起,AHK上海为所有三年制毕业考试证书添加了包括AHK图标的全息贴纸,这将有效防止证书造假。

 

Ausbildungszertifikate sind sicherer


Seit Anfang 2014 hat die AHK-Shanghai Abschlusszertifikat fuer alle drei-jaehrigen Abschlusspruefungen einen Hologramm-Sticker eingefuehrt. Das Hologramm besteht aus dem AHK Logo und soll die Zertifikate fälschungssicherer machen.




2015年6月30日,AHK德国工商大会大中华区公布了2015年度商业信心调查。今年企业的需求再次清楚地指出,“寻找高素质的劳动力”是当下许多德国企业最大的挑战(82.4%的中国受访企业)。

来源:2015 德国商会中国经济形势指数

Am 30.06.2015 hat die AHK Greater China den aktuellen Business Confidence Survey fuer 2015 vorgestellt. Die Befragung der Mitglied zeigt auch in diesem Jahr wieder, dass das „Finden von qualifizierten Arbeitskräften“ die grösste Herausforderung für deutsche Unternehmen in China ist. 82,4% (plus 8.3% )der befragten Mitgliedsunternehmen sehen dies als Ihre größte Herausforderung.
Quelle: Geschäftsklimaindex 2015 der deutschen Handelskammer in China






成都职业教育委员会成立

2015年3月18日,在多方努力下,成都职业教育委员会成立。我们衷心欢迎包括德国驻成都总领事馆、中德企业、学校在内的所有名誉会员。我们特别对四川省教育厅、成都市政府和教育局的参与和支持感到高兴。 AHK上海期待在中国西部与职业教育的同行展开良好的合作关系。

Chengdu BBA Gründung 


Am 18. März 2015 wurde der Berufsbildungsausschuss in Chengdu unter großer Beteiligung gegründet. Ganz herzlich begrüssen wir als ehrenamtliche Mitglieder den Konsul des Generalkonsulats der Bundesrepublik Deutschland in Chengdu sowie deutsche und chinesische Firmen- und Schulvertreter. Ganz besonders freuen wir uns über die zahlreiche Beteiligung des Bildungsministeriums Sichuan, der Stadtregierung und des Bildungsamtes Chengdu. Die AHK Shanghai freut sich auf eine gute Zusammenarbeit mit allen Beteiligten und Interessenten an der Berufsbildung in der Region Westchina.




 

2015年02月13日在仪征技师学院举办了上海大众的冠名班第一个毕业典礼。副市长赵女士,大众代表,上海巴伐利亚职业培训公司代表,学院代表,德国工商会代表和众多家长参加了毕业典礼。所有的30个培训生成功的通过机电一体化的双元培训,得到中国毕业证和德国工商会(AHK)证书。春节以后他们在上海大众仪征工厂开始他们的固定工作。 

 

Am 13.02.2015 fand die erste Zertifikatsübergabe für die SVW Pilot Klasse am Yizheng Technican College statt. Die stellvertretende Bürgermeisterin Frau Zhao, sowie Vertreter von SVW, sbvtc, des Colleges, der AHK Shanghai sowie viele Eltern nahmen an der feierlichen Zeremonie teil. Alle 30 Auszubildenden erhielten ihr chinesisches Zertifikat und das Zertifikat der AHK für ihre bestandene Ausbildung des Mechatronikers. Direkt nach dem Frühlingsfest traten alle Absolventen ihre neue feste Arbeitsstelle im SVW Werk Yizheng an. Herzlichen Glückwunsch und viel Erfolg!


太仓健雄职业技术学院 - Chien Shiung Institut Taicang

 

2014年10月22日,乐高玩具(嘉兴)有限公司领导到访中德培训中心,双方就框架协议、时间模式、学徒英语培训、14级新生选聘以及2015年联合招生等问题进行了深入交流,并达成诸多共识。

Am 22.10.2014 besuchte die Führung von LEGO Toys (Jiaxing) das AHK-CSI Training Center. Im Ergebnis der Gespräche stimmten der Verhandlungspartner in den Bereichen von Rahmenbedingungen, Trainingszeitplan, englischem Training der Auszubildenden und Recruitment von Auszubildenden aus dem Jahrgang 2014 und 2015 überein.


自6月份以来,中德培训中心开展CIP持续改善活动。中心组成专门的现场改善小组,经过3个多月的建设,逐步建立起中德中心现场管理体系,极大地改善了现场培训环境,对学徒良好习惯的养成起到了积极的促进作用。

Seit Juni hat das AHK-CSI Training Center kontinuierliche Verbesserung gemäß der CIP (Certified International Professionell Management Assoziation) Regularien durchgeführt. Das CSI hat ein speziell für diese Aufgabe ein Team gegründet. Nach der dreimonatigen Arbeit wurde das Verwaltungssystem schrittweise eingeführt, Das Resultat ist: die Trainingsumgebung wurde stark verbessert. Dies fördert die Entwicklung der Auszubildenden.


在2014中国机器人大赛中,来自AHK-上海、健雄职业技术学院专业技术工人培训中心的学员,以“零失误”的完美表现,获得大赛特等奖。
 
Im chinesischen Roboterwettbewerb 2014 gewann der Auszubildende vom AHK-CSI Training Center mit perfekter Leistung den ersten Preis.



2014年12月,中德双元制项目选拔工作正式开始。
在乐高校园行的企业文化宣讲和Q&A环节后,乐高公司最终通过面试、积木搭建和实践操作三个环节,选拔出4名模具专业和3名机电专业学生加入中德双元制学徒项目;配伟奥公司选出6名模具和2名机电专业学生加入项目。在第二阶段,校方中德培训中心也选出57人进入中德班。
此外,另有宝马弹簧(上海)有限公司(BAUMANN)、德国双仕(S+S)分拣技术有限公司、德企孚利模(Frimo)等公司,纷纷来到中德中心宣讲、选拔学徒。


Im Dezember 2014 begann offiziell die Rekrutierung des Sino-German dualen Programms. Nach der Vorstellung über Betriebskultur und Q&A rekrutierte LEGO vier Auszubildende (Werkzeugmacher) und drei Mechatroniker nach einem Vorstellungsgespräch, Baukastenübung und praktischer Bedienung. PWO rekrutierte sechs Werkzeugmacher und zwei Mechatroniker. In der zweiten Phase rekrutierte die Schule (AHK-CSI Training Center) noch 57 Auszubildenden für das Programm.
Außerdem stellten sich folgende Firmen vor und rekrutierten Auszubildende: BAUMANN, S+S, Firmo GmbH

<>

舍弗勒中国有限公司德方专家Frank Weritz来到AHK-上海、健雄职业技术学院专业技术工人培训中心,指导机电一体化专业建设。在为期一个月的工作中,德国专家亲自指导课程教学,向全系教师做了关于德国VDE0100-600安全标准的讲座,并带领中德中心全体培训教师对中德中心实训场室开展安全和5S全面检查。德国专家对细节的关注、对安全的高度重视和对规范的坚持深深感染着在场的每一个人。

 

<>

Der deutsche Experte der Firma SCHAEFFLER, Frank Weritz, kam zum AHK-CSI Center und beriet den Aufbau der Fachrichtung von Mechatronik. In der einmonatigen Arbeit beriet der deutsche Experte persönlich den Unterricht, hielt einen Vortrag über deutschen VDE0100-600 Sicherheitsstandards für alle Lehrer, und überprüfte das Zentrum mit allen Trainern auf Sicherheits- und 5S Standard. Die detaillierte Beratung des deutschen Experten zum Thema Sicherheit und Standards hat allen Beteiligten sehr geholfen.



无锡科院 - Wuxi Vocational Training College (WSTC)

 

3月3日,德商会项目经理Patricia Hoege与无锡科院-德商会(上海)双元制职业技术培训中心DSC相关领导和教师代表走访了腾达航勤设备(无锡)有限公司。法国TLD集团是世界机场地勤设备专业制造商中的龙头企业,是中心重要的订单企业之一。目前,已有两届双元制毕业生在TLD公司完成培训,并成为正式员工。


Am 03.03.2015 besuchte Patricia Hoege, Projekt Manager von der AHK, mit Vertretern des AHK-WSTC Dual-System Vocational Training Center (DSC) TLD Asien (Wuxi) GmbH. Die französische TLD Firmengruppe ist ein weltweiter Marktführer im Bereich von Ground Support Equipment. Zurzeit haben zwei Gruppen Auszubildende bei TLD Asien (Wuxi) die Ausbildung geschafft und wurden übernommen.

为使双元文化融入学徒生活,鼓励学员投入专业学习,无锡科技职业学院在4月开展了“智汇双元•成就你我”双元制学徒主题活动月。启动仪式上,中德机电学院副院长金琰老师向双元制2014级的学员们介绍了本次主题月的活动内容,包括邀请企业专家及高管共同参与的职场文化讲座、交流座谈会及英语口语竞赛等。


Im April, 2015 eröffnete Wuxi Vocational Training College das Aktivitätsmonat über Thema "Weisheit in Dual-System - Erfolg für dich und mich" für Auszubildende, um die duale Kultur kennen zu lernen und die Schüler zu motivieren. In der Eröffnungszeremonie stellte Herr Jin Yan, der stellvertretende Direktor, die Aktivitäten den Auszubildenden vor, die von Vortrag über Arbeitskultur, Diskussion mit Betriebsexperten und Managern bis zum Englischwettbewerb.



4月8日,第四届双元制学员的英语口语实战能力培训在无锡科院展开。通过对英语音标的重新识读、趣味绕口令练习,学员们纠正了错误的发音,提升了英语学习的兴趣和信心。


Am 8. April fand das vierte Wirtschaftsenglischtraining für die Auszubildenden des Dualen Programms im Wuxi Vocational Training College statt. Durch die Wiederholung der englischen Lautschrift und die lustigen Zungenbrecher Übung, konnten die Auszubildenden ihre Aussprache verbessern und mehr Selbstvertrauen beim Englisch sprechen erlangen.

4月17日,2013级学员AHK中期考试如期进行。本次考试共有机电一体化工、工业机械工和模具机械工三个专业共41名学生参加。理论考试时长90分钟,实践考试时长6个半小时,中期考试占整个AHK证书成绩的40%。

 

Am 17. April veranstaltete die AHK Zwischenprüfung für die Auszubildenden des Jahrgangs 2013. 41 Auszubildende aus drei Fachrichtungen: Mechatroniker, Werkzeugmechaniker, Industrie Mechaniker nahmen an der Prüfung teil. Der theoretische Teil dauert 90 Minuten und der praktische dauert 6,5 Stunden. Die Gewichtung dieser Zwischenprüfung beträgt 40% der Gesamtprüfung.


济南职业学院 - Jinan Vocational College

 

2015年4月25日,德国墨卡托中国研究中心研究员柯瑷灵女士专程赴济南职业学院中德中心,调研德国双元教育在这里的落实情况。柯瑷灵女士表示,她愿意分享这一方面的最新研究,她的专题研究也将在德国媒体报道,起到积极宣传学院双元教育项目的作用。

 

Am 25.04.2015 besuchte Frau Elena Klorer, eine Forscherin des Mercator Institute for China Studies (MERICS) das Sino-German-Projekt von Jinan Vocational College und untersuchte hier die Durchführung der deutschen dualen Bildung. Frau Klorer versprach das College ueber weitere Entwicklungen zu informieren. Frau Klorers Spezialbeitrag wird auch in den deutschen Medien veröffentlicht, damit das Duale Ausbildungsprojekt verbreitet wird.

2月11日,中德中心最大合作伙伴,百年家族企业费斯托气动有限公司的德国总部高层领导, Fritsch先生和Smago先生专程拜访济南职业学院。他们感谢学院在2014年成功为费斯托输送了第一批高质量的双元教育毕业生,这28名双元制学徒正在成为费斯托各个岗位的中坚力量。学院王小平书记代表学院也表达了长期合作的决心,双方祝愿学院和中德中心2015年合作成果更加丰硕。


Am 11.02.2015, besuchten Herr Fritsch und Herr Smago, von FESTO das Jinan Vocational College. FESTO ist der größten Kooperationspartner des Sino-German Technical Training Centers in Jinan. Sie bedankten sich dafür, dass das College 28 hochqualifizierte Absolventen vom dualen Ausbildungssystem für FESTO in 2014 ausgebildet hat. Die Auszubildenden haben in ihren Abteilungen bereits unterstützende Positionen eingenommen. Der Parteisekretär der Schule, Herr Wang Xiaoping hat auch im Namen des Colleges den Entschluss der langfristigen Mitarbeit ausgedrückt, die beiden Seiten wünschen, dass das Kooperationsergebnis 2015 reichhaltiger ist.

2015年4月21日至24日,济南职业学院中德中心团队, 赴德国工商大会上海代表处及其在上海、太仓和常州的中德双元培训项目学习取经。在AHK,双方深入探讨了济南项目未来发展路径。实地调研中,各兄弟院校的成功经验也让济南团队收获颇丰。回到济南,团队将认真总结,取各家之长,在中德双元教育领域再创佳绩。

 

Vom 21. bis 24.04.2015 besuchte das Team vom Jinan Vocational College die AHK Shanghai und weitere duale Ausbildungsprojekte in Shanghai, Taicang und Changzhou. Bei der AHK, besprachen beide über den Entwicklungsprozess des Projekts in Jinan. Während der Untersuchungen vor Ort lernte das Team aus Jinan auch viele erfolgreiche Erfahrungen von den Partnerschulen, um die Ausbildung in Jinan noch weiter zu verbessern.

2015年3月24日,济南项目2015年首届三方扩大理事会在青岛德企斯蒂尔圆满召开。考委会主席穆勒先生首先汇报了济南考委会选举结果及AHK中期和期末考试各项准备工作进展。随后,学院与各企业就学院考试、学徒实习及毕业前管理、培训师等议题达成了一致意见。学徒保险、校企联合考评、确保学徒完成AHK实习报告是济南项目需要应对的新挑战,三方将召开专题研讨会逐步解决。

 

Am 24.03.2015 fand das erste Extended Vocational Training Board Meeting erfolgreich statt. Der Präsident vom Prüfungsausschuss, Herr Müller berichtete zuerst das Wahlergebnis und den Vorbereitungsablauf der Zwischenprüfung und Abschlussprüfung. Themen des Board Meetings waren: Prüfungen, Unternehmensaufenthalt, Verwaltung der Auszubildenden und Trainer. Die neuen Herausforderungen liegen in der Versicherung der Azubis, der gesamten Prüfung und die regelmäßige Erstellung des Berichtsheftes von den Azubis. Die drei Seiten werden weitere Workshops abhalten, um die Probleme zu lösen.

3月31日,中德双元教育济南项目考委会主席,徳企采埃孚培训中心主管穆勒先生,陪同4位德国阿伦应用科技大学的职业教育专家到济南职业学院中德中心考察。德国双元教育竟然能在远离德国的中国济南落地生根,保持德国特色,并取得丰硕成果,令德国专家觉得非常神奇。最后在德国民歌声中,双方互换了中德学生自己的作品作为礼品,活动圆满结束。

 

Am 31.03.2015 busuchten vier deutsche Berufsbildungsexperten der Fachhochschule Aalen in Begleitung von Herrn Müller, Jinan Prüfungsausschusspräsident und Supervisor des Trainingzentrums von ZF, das Sino-German-Traningszentrum des Jinan Vocational College. Dass die deutsche duale Bildung in Jinan so weit entfernt von Deutschland große Erfolge erzielt hat, bewunderte die deutschen Experten. Zum Schluss sangen alle deutsche Volkslieder und tauschten  Geschenke aus, die von chinesischen und deutschen Auszubildenden selbst gemacht wurden.

 

 


4月10日至4月16日,中德中心2013级学徒顺利完成了自己的中期考试,这也是济南中德双元教育项目第三次圆满组织实施德国中期大考。2015年,考试委员会新增选中国专家担任执行主席,组织备考工作更加科学缜密。 中德中心的年轻培训师们也正在迅速成长,逐渐挑起中心建设大梁。


Vom 10. bis 16.04.2015 machten die Auszubildenden des Jahrgangs 2013 erfolgreich ihre Zwischenprüfung. Es ist auch das dritte Mal, dass das Jinan Sino-German duale Ausbildungsprojekt die deutsche Zwischenprüfung organisierte. 2015 wählte der Prüfungsausschluss neue Mitglieder und organisierte die Vorbereitungsarbeit der Prüfung sehr systematisch. Die jungen Trainer des Sino-German Training Centers entwickelten sich schnell und übernehmen allmählich die Hauptverantwortung des Zentrums.

为了深化AHK、学校、企业三方合作,促进济南项目发展,济南中德中心合作三方分别于2015年3月18日和4月17日召开了两场研讨会,讨论了教学、培训、学员紧急救助与保险理赔标准、学员管理等十项议题。最后,校方通报了中德中心4月12日春季自主招生录取结果。

 

Am 18.03 und 17.04.2015 veranstaltete das Jinan Sino-German Training Center zwei Workshops, um die Kooperation zwischen der AHK, der Schule und Unternehmen zu vertiefen und die Entwicklung des Jinan Projekts zu fördern.  Folgende Themen wurden diskutiert: Unterricht, Training, Erste Hilfe und Versicherungsstandard für Auszubildende, Verwaltung der Auszubildenden usw. Zuletzt berichtete die Schule über das Aufnahmeergebnis des Frühlingsrecruitments vom 12. April.



常州机电职业技术学院的中德合作模式 - Changzhou Education Town

 

2015年3月,学院邀请张宏杰等教师团队对课程任课教师进行项目认识、专业、课程开发、校企合作的讲座。

Im März 2015 wurde Herr Zhang Hongjie, des Taicang Chien-Shiung Institut, nach Changzhou eingeladen. Herr Zhang gab den Teilnehmern des Meetings viele Erfahrungen über das AHK-Projekt, der Lehrplanentwicklung und über die Zusammenarbeit zwischen Schulen und Unternehmen weiter.

2015年4月27日,电气工程系AHK团队赴太仓健雄职业技术学院,观摩学习健雄学院组织举行的AHK中期考试。
AHK团队各位老师在现场与健雄学院的考试负责教师详细探讨了中期考试准备、执行的各个环节,对一些安排事宜和技术上的问题再次确认,为我校本专业即将举行的AHK中期考试做好准备。

 


Am 27. April. 2015 hat ein Lehrerteam aus Changzhou das Taicang Chien-Shiung Institute besucht. Das Lehrerteam hatte die Möglichkeit der Zwischenprüfung des AHK-Programms beizuwohnen. Die Lehrkräfter haben viele Erfahrungen über die Vorbreitung von AHK-Prüfungen, die Bedingungen und mögliche technische Probleme erhalten, um für die erste Prüfung im nächsten Jahr gut vorbereitet zu sein.

 

如果您错过了前几期新闻简报,请点击下方链接阅读。

Wenn Sie eine Ausgabe des Newsletters verpasst haben, können Sie diese hier nachlesen.


Kontakt / 联系方式

 

 

Fr. Britta Buschfeld


Director - Vocational Training

+86-21-50812266 ext. 1820

Send e-mail

Hr. Wilhelm Dittrich


Abteilungsleiter Recruitment, Training, Vocational Training

+ 86-(0)21-6875-8536

Send e-mail

Fr. CHEN Liwei


 

Manager - Vocational Training

+86-21-50812266 ext. 1810

send e-mail

 

Fr. Dai Qiufang


Project Manager - Vocational Training

+86-(0)21-6875-8536 ext. 1659

send e-mail

Fr. Patricia Hoege


 

Project Manager - Vocational Training

+86-21-50812266 ext. 1657

send e-mail

 

Mitglieder Kompetenzteam Mechatronik